PIXNET Logo登入

哥哥,巫婆煮熟了嗎?

跳到主文

我還想吃糖果,你去幫我看一下。

部落格全站分類:

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 5月 04 週三 201122:25
  • [MV] Motion City Soundtrack - L.G. FUAD 歌詞翻譯



Let's get fucked up and die..
幹!一起搞砸吧!去死啦!
I'm speaking figuratively, of course..
嗯……當然啦……只是打個比方而已
Like the last time I committed suicide.. social suicide..
像我又鬧自殺那次……社交自殺…
Yeah, so I'm already dead on the inside,
沒錯,在深處,我早就死啦!
But I can still pretend with my memories and photographs,
但是我還是靠著那些回憶與照片假裝活著囉
I've learned to love the lie.
我早就學會去愛那些謊言啦
I wanna know what it's like to be awkward and innocent, not belligerent.
我好想知道當笨蛋與天真的人到底是怎麼回事,而不是這麼憤世嫉俗
I wanna know how it feels to be useful and pertinent and have common sense.. yeah
我好想知道當個有用的人、當個中肯的人、當個有常識的人到底又是怎麼一回事
Let me in, let me in to the club, cuz I wanna belong,
拜託讓我進去,讓我進去你們的小團體嘛,我想要融入你們
And I need to get strong, and if memory serves,
但我提醒自己,我一定要更堅強
I'm addicted to words and they're useless.
我完全沉浸在這些文字中,這些毫無意義的文字中
(In this department)
Let's get fucked up and die..
一起搞砸吧!去死啦!
I'm riding hard on the last legs of every lie,
我拼了命的抓著我的每個謊言
And the BMX bike of my life is about to explode,
但我人生的BMX腳踏車就快爆炸啦!
I'm about to explode.
快爆炸啦!
I'm a mess, I'm a wreck.
我爛透了,我糟透了
I am perfect, and I have learned to accept all my problems and short comings,
我是完美的!我早就學會去接受每個我的麻煩和缺點囉
Because I am so visceral, yet deeply inept.
因為我這麼發自肺腑,這麼徹底沒用
I want to thank you for being a part of my the forget-me-nots and marigolds..
我一定要跟你道謝,謝謝你當我「勿忘我」名單裡的一員還有當我的小金盞花
And all the things that don't get old..
這些事情絕對不會隨著時間消磨
Is it legal to do this? I surely don't know.
這樣合法嗎?我完全不確定
It's the only way I have learned to express myself around other peoples' descriptions of life..
但這是我學到唯一可以在眾人的生活中表達我自己的方法了
I'm afraid I'm alone and entirely useless...
畢竟我是這麼的害怕孤獨……害怕一無是處……
(In this department)
Let's get fucked up and die.
一起搞砸吧!去死啦!
For the last time I'm feeling
we'll try not to smile
這是最後一次我感覺到我們都試著不要微笑
As we cover our heads and drink heavily into the nights
晚上的時候,我們蒙住腦袋、酩酊大醉
That’s no shocking and surprise.
這沒有什麼好新奇的,也沒有什麼好奇怪的
I believe that I can, overcome this and beat everything in the end
我相信我自己!我最後一定可以克服、打敗一切!
But I choose to abuse for the time being,
但這當下,我得先自我折磨
maybe I'll win, but for now I've decided to die.
或許我可能會贏啦,但是現在,我一定得先自我了結
Sister soldier
我的姊妹兵啊!
You’ve been such a positive influence on my mental frame
你對我的精神實在是一股正面的力量
If I could ever repay you,
I would, but I'm hard up for cash
如果我可以報答你的話我一定會報答你的
但是我現在是有點拮据啦……
And my memory lacks initiative.
而且我的記憶根本就懶得動了
God damn the liquor stores' closed,
幹!酒店居然關了!
were so close to scoring
差一點就得分了耶!
it hurts, it destroys til it kills..
好痛!毀掉啦!死掉啦!
I am tired and hungry and totally useless.
我又累、又餓、又……
一無是處
(In this department)
(繼續閱讀...)
文章標籤

dick8045 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(854)

  • 個人分類:單曲
▲top
  • 2月 11 週四 201019:03
  • [MV] Isbells - Time's Ticking 歌詞翻譯




這首我有嘗試過用迷妹式的台灣流行歌調調來翻譯,一個看起來那麼粗獷的男人居然弄出這麼少女心的歌詞,不過用專輯封面先入為主是我的錯。
(繼續閱讀...)
文章標籤

dick8045 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣(1,201)

  • 個人分類:單曲
▲top
  • 6月 28 週日 200918:58
  • [MV] Cobra Starship - One Day, Robots Will Cry 歌詞翻譯




想不到從小玩芭比娃娃的我對於變形金剛這種充滿野性男孩子氣的電影居然這麼沒有抵抗力,禮拜五看完之後,又陷入不斷陶醉在這些碩大且充滿各種非人類樣貌卻討喜異常的仿機械外星生物所施下的法咒中。我也很想寫心得啊,遺憾我的狗嘴實在難以嚼下這部無腦至極的電影之後還吐得出象牙來,我現在只想,別再浪費時間思索這部電影有任何的inspiration了,再花個NT200進電影院一次似乎才是最佳解。
(繼續閱讀...)
文章標籤

dick8045 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(588)

  • 個人分類:單曲
▲top
  • 5月 03 週日 200916:51
  • [MV] Fall Out Boy - Headfirst Slide Into Cooperstown On A Bad Bet 歌詞翻譯



 
Mr. Sandman showing his beam
When he walks into the room the walls lean in to listen
夢魔先生帶著笑意,緩緩步入房間,四壁彷彿皆側耳聆聽
Surfed out brain waves flick back and forth
沖走腦波,忽明忽滅
Like old headlights sniffing model glue again
就像讓一盞破頭燈再次大口狂吸強力膠一樣
Head like a steel trap
Wish I didn't I didn't I didn't I didn't I didn't I didn't I didn't
我真希望自己不要、不要、不要、不要、不要、不要、不要有這麼一顆經明的腦袋瓜兒
I don't just want to be a footnote in someone else's happiness
我更不想讓自己只是別人幸福快樂的一個小註腳
Does your husband know the way
你老公知道嗎?
That the sunshine gleams from your wedding band?
他知道你婚戒上的閃爍的光芒有多麼奪目嗎?
Does he know the way
他知道嗎?
Does he know the way
他知道嗎?
Of the crickets that would convince me to call it a night?
他知道那些蟋蟀們是如何唧唧喳喳的勸我別再幹這檔事了嗎?
But I will never end up like him
我發誓我絕對不會像他一樣
Behind my back I already am
(雖然也快差不多了)
Keep a calendar, this way you will always know
在日曆上做個記號,這樣你才會永遠忘不了
The last time you came through
我保證這是最後一次了
Oh darling, I know what you're going through
唉,親愛的,我知道你之前受了多少罪
The last time you came through
我保證這是最後一次了
Oh darling, Oh darling, Oh darling
唉,親愛的
Tempest in a teacup, get unique
茶杯裡正掀起一起腥風血雨,如此的獨一無二
Peroxide princes shine like shark teeth
那個漂白過的王子發出的光芒亮的跟鯊魚的利齒沒兩樣
It's a sign (it's a sign)
這是個預兆!
It's a sign (it's a sign)
這是個預兆!
It's a sign-what if you peaked early?
這是個預兆!小心你的一生太早就過了高峰!
Does your husband know the way
你老公知道嗎?
That the sunshine gleams from your wedding band?
他知道你婚戒上的閃爍的光芒有多麼奪目嗎?
Does he know the way
他知道嗎?
Does he know the way
他知道嗎?
Of the crickets that would convince me to call it a night?
他知道那些蟋蟀們是如何唧唧喳喳的勸我別再幹這檔事了嗎?
Does he, Does he know the way I worship our love?
他明白嗎?他明白我有多麼崇敬我們的愛嗎?
Does your husband know the way
你老公知道嗎?
That the sunshine gleams from your wedding band?
他知道你婚戒上的閃爍的光芒有多麼奪目嗎?
But I will never end up like him
我發誓我絕對不會像他一樣
Behind my back I already am
(雖然也快差不多了)
Keep a calendar, this way you will always know
在日曆上做個記號,這樣你才會永遠忘不了
The last time you came through
我保證這是最後一次了
Oh darling, I know what you're going through
唉,親愛的,我知道你之前受了多少罪
The last time you came through
我保證這是最後一次了
Oh darling, Oh darling, Oh darling
唉,親愛的
Does your husband know?
你老公知道嗎?
Does your husband know?
你老公知道嗎?
Does your husband know?
你老公知道嗎?
Does he know, does he know, does he know? Oh, oh, oh
他知道嗎?他知道嗎?他知道嗎?
But I will never end up like him
我發誓我絕對不會像他一樣
Behind my back I already am
(雖然也快差不多了)
Keep a calendar, this way you will always know
在日曆上做個記號,這樣你才會永遠忘不了
The last time you came through
我保證這是最後一次了
Oh darling, I know what you're going through
唉,親愛的,我知道你之前受了多少罪
The last time you came through
我保證這是最後一次了
Oh darling, I know what you're going through
唉,親愛的,我知道你之前受了多少罪
(繼續閱讀...)
文章標籤

dick8045 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣(1,059)

  • 個人分類:單曲
▲top
  • 3月 29 週日 200910:24
  • [MV] Blur - Clover Over Dover 歌詞翻譯




很久沒翻歌詞了,整個禮拜都被面試搞得心不在焉,PTT高中版裡,第一批勇士已經從前線歸鄉了,整個版的氣氛現在已經進入緊繃狀態。對了,下禮拜的現在,我應該已經從政大回家了,胡往?胡不往?胡歸?胡不歸?這種雞毛蒜皮的事,就是現在的我的整個命運。

I'm on the white cliffs of Dover
我佇立在多弗港的蒼白峭壁上
Thinking it over and over
在腦中反覆思量
But if I jump its all over
如果我一躍而下,萬事萬物都將告終
A cautionary tale for you
這是給你的一則忠告
I'd like to roll in the clover
With you over and over
我想在三葉苜蓿中與你痛快翻滾
On the white cliffs of Dover
And then I'd let you push me over
然後我倆一起站在多弗港的蒼白峭壁上,我會讓你一把將我推下
and if that is the fact then in actual fact
如果這就是既定的現實,那麼,實際上
it's not where it's at
它將不會再有任何意義
and it's over
因為一切都結束了
and if that is the fact then in actual fact
如果這就是既定的現實,那麼,實際上
it's not where it's at
它將不會再有任何意義
and it's over
因為一切都結束了
And now the bluebirds are over
Over the white cliffs of Dover
現在,多弗港的蒼白峭壁上,青鳥已死
So when you push me over
所以當你推下我時
Don't bury me I'm not worth anything
記得別為我埋葬,因為我並不值得
(繼續閱讀...)
文章標籤

dick8045 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣(1,263)

  • 個人分類:單曲
▲top
  • 3月 16 週一 200922:55
  • [MV] Jay Brannan - Goddamned 歌詞翻譯




 
(繼續閱讀...)
文章標籤

dick8045 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣(1,053)

  • 個人分類:單曲
▲top
  • 3月 11 週三 200918:43
  • [MV] Fall Out Boy - 20 Dollar Nose Bleed 歌詞翻譯



某天午睡讀尼采讀到一半時,iPod裡突然傳出這首歌,我認真的聽了一下歌詞,突然感到一陣前所謂有的孤寂感,淚水狂湧,可是一滴都掉不出來,我只感到一陣可笑。現在我應該認真做備審才對、現在我應該仔細練習口試才對、現在我或許應該認真讀高三課程才對,沈寂的教室裡,響起了尼采震耳欲聾的笑聲,拜託你別笑了,拜託,好嗎?

(繼續閱讀...)
文章標籤

dick8045 發表在 痞客邦 留言(10) 人氣(2,610)

  • 個人分類:單曲
▲top
  • 3月 07 週六 200912:36
  • [MV] Green Day - Good Riddance (Time of Your Life) 歌詞翻譯




這一個禮拜,講台上的老師跟我是不同次元的生命體,他們忙著趕高三課程進度,我則忙著翻閱一本又一本的面試經驗談,所以我們彼此的A.T.Field(全名Absolute Terror Field,又名絕對領域或者心之壁,詳見新世紀福音戰士,這樣有沒有很宅?)都強大到靠背。因為我在自傳裡面厚顏無恥的花了頗多篇幅描述我喜歡聽西洋歌曲的事,所以搞得現在要趕快練習一首既平易近人,歌詞又充滿了生命光明面的歌,不然如果我唱Radiohead的Exit Music,把教授這些中年發福的又訓練有素的逼──(消音)嚇得從高高在上的龍椅上摔下來,小弟區區一個死高中生承擔不起啊!

Another turning point, a fork stuck in the road
又到了生命中的轉捩點,佇立在一個難以抉擇的叉路前
Time grabs you by the wrist, directs you where to go
緊迫的時間一把抓起你的手腕,強迫你快點下好決定
So make the best of this test, and don't ask why
所以不要懷疑,儘管在這場測試中展現你最好的那面吧
It's not a question, but a lesson learned in time
這不是個無解的難題,而是一門必修的學分
It's something unpredictable, but in the end is right
生命中總是充滿變數,但最後,一切都會沒事的
I hope you had the time of your life
希望你這輩子的時時刻刻都能好好把握
So take the photographs, and still frames in your mind
照些相片,留下你生命中那些最珍貴的時刻
Hang it on a shelf in good health and good time
把它們掛著架子上,讓它們提醒你生命中的美好
Tattoos of memories and dead skin on trial
身上佈滿了記憶的紋身和磨練過後留下的厚繭
For what it's worth it was worth all the while
不論如何,這些東西永遠都是值得的
It's something unpredictable, but in the end is right
生命中總是充滿變數,但最後,一切都會沒事的
I hope you had the time of your life
希望你這輩子的時時刻刻都能好好把握
It's something unpredictable, but in the end is right
生命中總是充滿變數,但最後,一切都會沒事的
I hope you had the time of your life
希望你這輩子的時時刻刻都能好好把握
(繼續閱讀...)
文章標籤

dick8045 發表在 痞客邦 留言(18) 人氣(20,817)

  • 個人分類:單曲
▲top
  • 7月 14 週一 200812:39
  • [MV] Oasis - Don't Go Away 歌詞翻譯



本文為在上個禮拜整個都被無雙蛇魔(無双OROCHI)這個爛遊戲浪費掉了之後的第一篇振作文。
這首歌是Oasis在Be Here Now裡的限日本發行單曲,這首歌也是Oasis在前三塊專輯(Definitely Maybe、(What's The Story) Morning Glory?、Be Here Now)裡出現過最悲傷的歌曲,根據英文維基百科裡的資料,這首歌背後的故事是主吉他手Noel Gallagher從他的母親疑似得到癌症時所經歷的不安經驗而寫下的一首「十分晦暗(quite bleak),「關於失去某個至親(about losing someone close)」的歌曲。我想,或許也只有這種攸關永隔時的恐懼,能夠讓這個狂放不羈的樂團如泣如訴似的這麼唱著吧。

A Cold and frosty morning,
There's not a lot to say,
About the things caught in my mind,
一個佈滿了寒意和霜凍的早晨,關於我心底繚繞著的一切,居然只剩下寥寥幾字可以述說
And as the day was dawning,
My plane flew away,
With all the things caught in my mind,
在黎明破曉之時,我的班機也早已啟航,帶走所有在我心底糾結的一切
I don't wanna be there when you're ...
我真的不想親眼看見你在我面前……
Coming down
倒下
I don't wanna be there when you hit the ground
我真的不想親眼看見你應聲墜地
So don't go away, say what you say
所以拜託別走,再說一次你我之間的誓言
Say that you'll stay
說你會留下
Forever and a day ... In the time of my life
永遠留下,陪伴在我生命中的所有時刻
Cos I need more time, yes I need more time just to make things right
因為我還需要更多時間,真的,我還需要更多時間去讓一切回到還沒出錯之前的模樣
Damn my situation and the games I have to play
With all the things caught in my mind
真他媽該死的狀況,我必須和所有繚繞在我心底的一切。玩一場我無從逃避的遊戲
Damn my education I can't find the words to say
With all the things caught in my mind
真他媽該死的學校課程,我竟然找不到任何文句來向任何人述說我心底的所有糾結
I don't wanna be there when you're ...
我真的不想親眼看見你在我面前……
Coming down
倒下
I don't wanna be there when you hit the ground
我真的不想親眼看見你應聲墜地
So don't go away, say what you say
所以拜託別走,再說一次你我之間的誓言
Say that you'll stay
說你會留下
Forever and a day ... In the time of my life
永遠留下,陪伴在我生命中的所有時刻
Cos I need more time, yes I need more time just to make things right
因為我還需要更多時間,真的,我還需要更多時間去讓一切回到還沒出錯之前的模樣
Me and you what's going on?
我們從今以後該何去何從?
All we seem to know is how to show
The feelings that are wrong
我們似乎只知道如何在這最後一刻,盡力的宣洩著那痛苦的情感
So don't go away, say what you say
所以拜託別走,再說一次你我之間的誓言
Say that you'll stay
說你會留下
Forever and a day ... In the time of my life
永遠留下,陪伴在我生命中的所有時刻
Cos I need more time, yes I need more time just to make things right
因為我還需要更多時間,真的,我還需要更多時間去讓一切回到還沒出錯之前的模樣
(繼續閱讀...)
文章標籤

dick8045 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣(12,844)

  • 個人分類:單曲
▲top
  • 7月 04 週五 200809:50
  • [MV] Fall Out Boy - Saturday 歌詞翻譯


不需要我多唇舌的團,人對於太熟悉的事物就會有種負回饋似的冷淡,所以,請參閱這裡。這是他們第一塊專輯Take This to Your Grave(找不到真正的第一塊專輯:Fall Out Boy's Evening Out with Your Girlfriend,哭哭)的第三首單曲,但是在我的心中這卻是這塊專輯裡最傑出的一首歌。我不斷克制自己一定要等到明天再發這篇文,因為這樣比較應景,不過管他媽的應景幹嘛?

I'm good to go
我想我還是走好了
And I'm going nowhere fast
但我卻似乎哪兒也去不了
It could be worse
而且這可能更糟
It could be taking you there with me
如果我堅持帶著你一起走的話
I'm good to go
我想我還是走好了
But it looks like I'm still on my own
而且似乎獨自離開才是最好的選擇
I'm good to go
我想我還是走好了
For something golden
為了那個無比珍貴的東西
Though the motions I've been going through have failed
雖然我踏上的這些路途有過失敗的傷痕
And I'm coasting on potential towards a wall
雖然我發現自己正以時速一百英哩滑行在不穩的可能性之上
At a 100 miles an hour
朝著一堵終將讓我撞的粉身碎骨的高牆衝去
When I say……
當我說……
Two more weeks
只要再兩個禮拜
My foot is in the door (yeah)
我就能踏入成功的巨門了
I can't sleep
我實在是睡不著
In the wake of Saturday (Saturday)
就在那個禮拜六過後(禮拜六)
Saturday
禮拜六
When these open doors were open-ended
這些敞開的巨門從此不再有任何限制
Saturday
禮拜六
When these open doors were open-ended
這些敞開的巨門從此不再有任何限制
Pete and I attacked the lost Astoria
我和彼得攻擊了一個名為阿斯托力亞的失落小鎮
with promise and precision and mess of youthful innocence
使用著允諾、精確和一整片青春無暇的混亂
And I read about the afterlife
我翻閱著關於來世的篇章
But I never really lived more than an hour (more than an hour)
但我連在這輩子都還未踏踏實實的活過任何一刻鍾(任何一刻鍾)
When I say……
當我說……
Two more weeks
只要再兩個禮拜
My foot is in the door
我就能踏入成功的巨門了
I can't sleep
我實在是睡不著
In the wake of Saturday (Saturday)
就在那個禮拜六過後(禮拜六)
Saturday
禮拜六
When these open doors were open-ended
這些敞開的巨門從此不再有任何限制
Saturday
禮拜六
When these open doors were open-ended
這些敞開的巨門從此不再有任何限制
And I read about the afterlife
我瘋狂的翻閱來世的篇章
But I never really lived
但是我卻連這輩子都從未好好活過
And I read about the afterlife
我瘋狂的翻閱來世的篇章
But I never really lived
但是我卻連這輩子都從未好好活過
When I say……
當我說……
Two more weeks
只要再兩個禮拜
My foot is in the door
我就能踏入成功的巨門了
I can't sleep
我實在是睡不著
In the wake of Saturday (Saturday)
就在那個禮拜六過後(禮拜六)
Saturday
禮拜六
When these open doors were open-ended
這些敞開的巨門從此不再有任何限制
Saturday
禮拜六
When these open doors were open-ended
這些敞開的巨門從此不再有任何限制

翻譯完之後才發現這首歌其實並不如唱起來那麼青春與快樂,在歌詞裡縈繞不去的反而是隱隱約約的自我毀滅。我堅信著每個青年在做著關於未來的種種大夢時,夢裡的場景多多少少都有著死亡空洞的面容與對未來的恐懼,所有人都教我們盡情的在青春這張紙上彩繪著願景與前途,卻忘了提醒我們失望時的崩潰與成就後的悵惘該如何面對。「我很怕一旦完成了夢想,我將不再有活下去的理由。我害怕我將會失望,所以我寧可夢想。」,保羅.科爾賀在《牧羊少年的奇幻之旅》裡寫道,所以別再自欺欺人了,這才是你們教導我們夢想背後的真相,不是嗎?
(繼續閱讀...)
文章標籤

dick8045 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣(1,975)

  • 個人分類:單曲
▲top
123»

近

  • [Live] 2012 Radiohead Concert in Taipei
  • [Kid A] Radiohead - The National Anthem(國歌)歌詞翻譯
  • [Kid A] Radiohead - Kid A(一號複製人)歌詞翻譯
  • [Kid A] Radiohead - Everything in Its Right Place(各得其所)歌詞翻譯
  • [Fobia] 飛蛾
  • [Dream] 夢之二
  • [Short] 紅心
  • [Short] 披風
  • [Dream] 夢之一
  • [Top List] Montage of 2010

分

toggle 聽 (4)
  • Radiohead 歌詞全翻譯 (39)
  • 單曲 (22)
  • 整理 (16)
  • 專輯 (4)
  • 想 (58)
  • 看 (35)
  • 廢 (31)
  • 宅 (15)
  • 讀 (6)
  • 生 (12)
  • 未分類文章 (1)

整

搜

誰

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣:

Google Analytics