A heart that's full up like a landfill
一個滿是毀棄之物的心靈
A job that slowly kills you
一份慢慢將你逼殺的工作
Bruises that won't heal
和許多永不痊癒的傷口

You look so tired and unhappy
你看起來真的好累、好痛苦
Bring down the government
來吧!我們乾脆推翻這政府吧
They don't, they don't speak for us
反正他們不可能會站在我們這邊說話
I'll take a quiet life
我要去享受從此平靜的生活了
A handshake of carbon monoxide
我要去和一氧化碳把手言歡了

No alarms and no surprises
別驚慌,別驚訝
No alarms and no surprises
別驚慌,別驚訝
No alarms and no surprises
別驚慌,別驚訝
Silent, silent
安靜……安靜……

This is my final fit, my final bellyache with
這是最後一次發作了,這是我最後一次為此作痛了

No alarms and no surprises
別驚慌,別驚訝
No alarms and no surprises
別驚慌,別驚訝
No alarms and no surprises please
別驚慌,別驚訝,拜託……

Such a pretty house, such a pretty garden
多麼漂亮的房子啊!多麼漂亮的花園啊!

No alarms and no surprises (let me out of here)
別驚慌,別驚訝(讓我離開這裡啊)
No alarms and no surprises (let me out of here)
別驚慌,別驚訝(讓我離開這裡啊)
No alarms and no surprises please (let me out of here)
別驚慌,別驚訝,拜託……(讓我離開這裡啊)

翻譯:Dick8045
轉載請先告知


OK Computer的最後一支單曲,1998年才正式發行,在英國排行榜曾拿下第四名的佳績,僅次於"Paranoid Android"(第三名),並與"There There"並駕齊驅。

Radiohead是在1995年跟著R.E.M巡迴演唱的時候寫下這首歌,"No Surprises"也是他們在OK Computer中第一首錄製的歌曲。最後收到專輯裡的"No Surprises"版本,是當初第一次錄音的版本,Thom Yorke說:我們在之後還錄了無數個版本,但是它們充其量都只是第一個版本的翻唱而已,所以我們就放棄了,還是採用了最原始的版本。

先去上班,回來再打。

回來了繼續。

這首歌原版的歌詞是在敘述一個男人,他受夠了週遭的一切事物,另一方面,他跟女朋友也碰上了一些問題。這個版本有兩句歌詞是這樣的:「他受夠了她的藉口,當她浴室流血時千萬別脫掉她的裙子」("He was sick of her excuses / To not take off her dress when bleedin' in the bathroom."
)」但是直到錄音之前,Thom卻大幅更改了歌詞,現在這個版本描述的是在現代社會中一成不變的生活,與整張OK Computer關於現代疏離感的主題更相呼應。

"No Surprises"的MV導演是Grant Gee,整隻影片就只有一個單獨靜止的鏡頭:Thom的頭被裝在一個太空人似的圓形頭盔裡,然後整首歌的歌詞緩緩的倒映在玻璃上,並且向上捲動。歌曲的第一節結束後,頭盔內開始注入水,Yorke繼續唱著,並且試圖將頭部離開水面。當水終於把整個頭盔注滿時,Yorke靜止了一分鐘,然後水退去,Yorke繼續唱著。

這隻MV是用高速攝影之後再慢速回放的技巧拍成的(filmed at high-speed and played back in slow-motion)。這首MV的拍攝其實是到了Thom的頭完全在水面下時,歌曲速度會開始加快,直到他按下按鈕使水排出並且工作人員會協助他出來。雖然有這些安全措施,Thom在拍攝中還是表現出不舒服,甚至是焦慮。

在我看來,整隻MV最精彩的地方在於水退去、Thom大口喘氣的那一幕,不管再怎麼堅決,重生的喜悅依舊令人無可抗拒。人類,說到底也只是生物而已。

dick8045 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(34) 人氣()


留言列表 (34)

發表留言
  • ANDY~
  • 超愛這首的
    毫無意外的水帶來致命危險XD
    我每次都一直學她在MV裡的表情
    憋氣~~~~~~
  • 其實我一直覺得最後水要蓋過頭的時候
    THOM大口吸了一口氣這動作很不帥

    但是我上次嘗試的時候也這麼做了

    dick8045 於 2010/02/27 15:27 回覆

  • yinglung
  • ok computer這張片聽了十幾年...
    最後也覺得 no surprise 是最精彩...最觸動到我的心靈
    每當加班之後拖萫疲憊的身軀坐在公車上聽到這首歌..
    每次眼睛都會紅掉 .....
  • NO SURPRISE這首歌其實比起OK電腦裡面很多歌都還要來的簡單
    不論是乾淨的音樂或是白話的歌詞
    但是我也覺得這首是OK電腦裡面最容易觸動人心的歌

    dick8045 於 2010/02/27 15:34 回覆

  • tree
  • 你好:
    想轉載這篇文章你的翻譯跟敘述
    寫的很棒...剛好適合現在低潮的心情
    謝謝! :)

    Tree
  • 低潮還聽RH……你要小心啊
    CHEER UP

    dick8045 於 2010/11/07 12:22 回覆

  • Cree
  • 超愛聽這首歌
    尤其是在耶誕節像今天
    如果窗外飄著雪應該會更感動 : )
  • 房間內散布二氧化碳也很令人感動!!

    dick8045 於 2011/05/14 19:18 回覆

  • Kenny Wong
  • 您好!
    請問可以借來轉貼嗎?, 會付上來源的
  • 請吧呵呵!

    dick8045 於 2011/05/14 19:23 回覆

  • Tim Lai
  • 你好
    借轉歌詞翻譯喔
    翻的實在太好了
  • 謝謝擬請用

    dick8045 於 2011/05/14 20:27 回覆

  • 訪客
  • 你好~ 翻譯很好 請借我轉po 謝謝!!
  • 請用請用~

    dick8045 於 2011/10/16 00:57 回覆

  • Bally Black
  • 您好~~ 翻譯的狠好~借分享到個人FB.....謝謝
  • 好窩好窩~

    dick8045 於 2011/10/16 01:20 回覆

  • Arp Lee
  • 翻譯的真的很好 是我看過最好的一個版本 請借轉PO 感恩^^
  • 請用~

    dick8045 於 2011/10/16 01:17 回覆

  • 訪客
  • 翻译得很好,我要转载 谢谢
  • 謝謝~

    dick8045 於 2011/10/16 01:17 回覆

  • 3 12
  • 歌詞中的"A handshake of carbon monoxide"應該是指燒炭自殺,
    在燒炭自殺的過程中,將會產生有毒的carbon monoxide,而這亦是令自殺者死亡的原因
  • YA~ 但是我想要用比較曖昧的翻譯表達

    dick8045 於 2012/01/25 21:17 回覆

  • yflin05
  • 謝謝你的翻譯, 今天沒來由的不停點播電台司令,
    這首歌讓人從低落抑鬱而爆發出來,, 而後感到心中的平靜
    (言不及義)
    總之很高興能看到這裡竟然有一系列的歌詞和翻譯, 佩服!
  • 謝謝你,但是我的爆點在Paranoid Android

    dick8045 於 2012/03/23 14:40 回覆

  • 3 12
  • 不知道為什麼我總覺得"no surprises"是有"沒有驚喜"的意思@@
  • 就像個搞砸了的派對

    dick8045 於 2012/03/23 14:41 回覆

  • 訪客
  • 剛開始有被MV嚇到~不過音樂真的很棒!
  • 嚇點是主唱的臉嗎!

    dick8045 於 2012/05/18 17:38 回覆

  • 悄悄話
  • 仝 方
  • 翻译很赞,评论也很有见解,一直很喜欢这首的窒息感
  • 謝謝你,
    但我覺得這還算是輕快的呀!

    dick8045 於 2012/06/29 20:03 回覆

  • 林志恒
  • 大大寫的文章總是這麼的鞭辟入裡= =
    感覺聽音樂就要聽到這樣ㄝ
    NO SURPRISES~
    RH
  • 喔別這麼說我只是翻譯英文維基上的資料加一點點個人意見

    dick8045 於 2012/11/08 14:00 回覆

  • 訪客
  • 感謝您的翻譯,字詞情感都很到位,我好喜歡好喜歡這首歌,
    請讓我擷取第一段轉至個人FB。
    拜託了。
  • 請用請用

    dick8045 於 2012/11/08 14:00 回覆

  • joan
  • 我覺得你真的很有心...radiohead全歌詞翻譯...
    當初就是no surprise讓我決定買下ok computer這張專輯
    也和你一樣被thom的大口喘氣深深震撼

    感謝你的用心...真的..
    也同樣開心我們都喜歡radiohead : )
  • kid a不斷使人挫折!
    為何字數與難度成反比!

    dick8045 於 2012/11/08 14:24 回覆

  • 地球人
  • 拜託借轉好嗎強者
  • 請用

    dick8045 於 2013/09/01 12:58 回覆

  • mi re
  • 前幾天無意間聽到這首,無奈卻沒法體會歌詞的真義於是偷偷google看看有沒有好的翻譯跟樂評,你的翻譯深得我心,樂評有與我不同的見解,於是我想截取到fb的動態上,真是太感謝了:)
  • 感謝你唷~

    dick8045 於 2013/09/01 12:58 回覆

  • bu
  • 今天意外聽到林宥嘉的爵士單曲也有唱這首歌,
    又來回顧一下RADIOHEAD唱的
    碰巧看到您寫的賞析
    實在太有同感
    我想將您的文章轉到fb分享?
    謝謝您唷
  • 請唷

    dick8045 於 2013/09/01 13:15 回覆

  • 团
  • 很赞的翻译!
    借转至fb。。谢谢!
  • 請~

    dick8045 於 2013/09/01 13:16 回覆

  • johnny wood
  • 借轉載fb! 謝謝!
  • 請~

    dick8045 於 2013/09/01 13:16 回覆

  • 忘攸
  • 借轉載

    我會放原網址的!!
  • 請!

    dick8045 於 2013/09/01 14:09 回覆

  • 訪客
  • 你好,我想借轉載,謝謝你的翻譯:)
  • 英搖愛好者
  • 翻譯的超棒!!! 請你借我轉載去FB

  • 路人
  • 翻得很棒啊
    想借轉載
    感謝!
  • 訪客
  • 我個人認為"no surprises"應該是指沒有任何驚喜

    畢竟用的是surprise"s"不是surprise

  • 訪客
  • 喜歡詮釋與背景說明。請借轉載,謝謝!
  • 訪客
  • 很貼近現實 請借轉載謝謝
  • Lin  Bensson
  • 您好 我想轉載可以嗎? 感謝D大
  • 訪客
  • 借轉謝謝
  • 訪客
  • 偷偷一直看然後轉載謝謝你><
【 X 關閉 】

【PIXNET 痞客邦】國外旅遊調查
您是我們挑選到的讀者!

填完問卷將有機會獲得心動好禮哦(注意:關閉此視窗將不再出現)

立即填寫取消