Karma police, arrest this man
業之警啊,快把這男人抓起來
He talks in maths
他居然大剌剌的談論著數學
He buzzes like a fridge
像電冰箱一樣嗡嗡作響
He's like a detuned radio
像台離調亂鳴的收音機

Karma police, arrest this girl
業之警啊,快把這女人抓起來
Her Hitler hairdo
Is making me feel ill
她的希特勒髮型簡直令我作嘔
And we have crashed her party
我們不是才剛把她們那夥人打垮而已嗎

This is what you get
這就是你的後果
This is what you get
這就是你的報應
This is what you get when you mess with us
這就是惹到我們的下場

Karma police, I've given all I can
業之警啊,我已經毫無保留了
It's not enough
難道這還不夠嗎?
I've given all I can
我真的已經竭我所能了
But we're still on the payroll
但是我們卻還得繼續工作,不得清閒

This is what you get
這就是你的後果
This is what you get
這就是你的報應
This is what you get when you mess with us
這就是惹到我們的下場

For a minute there
停一下下吧!
I lost myself
我快昏倒了!
I lost myself
我快昏倒了!
Phew, for a minute there
喔!拜託停一下!
I lost myself
我快昏倒了!
I lost myself
我快昏倒了!

Oh for a minute there
喔!停一下下吧!
I lost myself
我快昏倒了!
I lost myself
我快昏倒了!
Phew, for a minute there
喔!拜託停一下!
I lost myself
我快昏倒了!
I lost myself
我快昏倒了!

翻譯:Dick8045
轉載請先告知


這首歌的歌名都是來自於Radiohead團員裡的一個小笑話,如果有團員做錯了什麼事,其他人就會開玩笑說他們要叫"the karma police"過來了,其他歌詞有些則是隱喻精神失常跟資本主義。Thom Yorke說,這首歌是關於壓力和不斷有人用懷有惡意的眼光看著自己( "having people looking at you in that certain [malicious] way"),在2006年的一份英國報紙The Independent上,Thom又解釋了這首歌,他說:「這是一首獻給在大公司裡工作的人,這是一首對抗上司的歌,去他媽的中層管理者!("It's for someone who has to work for a large company. This is a song against bosses. Fuck the middle management!")」

Yorke和Jonny Greenwood也強調,他們說喜歡用比較幽默的角度看待這首歌,Thom說:「這不是全部都是嚴肅的,我希望人們能瞭解這點。("[It's] not entirely serious, I hope people will realize that.")」

在音樂上,這首歌比較特殊的地方是使用了不插電吉他(acoustic guitar)跟一段和The Beatles的"Sexy Sadie"很像的鋼琴段落(paino riff)。

這首歌的MV是由之前已經拍過"Street Spirit (Fade Out)"的Jonathan Glazer所導演,Glazer也因"Karma Police"和Jamiroquai的"Virtual Insanity"這兩支MV而得到了1997年的MTV年度導演獎。不過後來Glazer在採訪中表示,他覺得"Karma Police"是一個失敗的嘗試(failed attempt)。

"Karma Police"是OK Computer裡的第二首單曲,在各國的排行榜上都取得了亮眼的成績。

上面的資料是從Wiki幹來的。

最近看了赫胥黎的《美麗新世界》,我怎麼看都覺得這歌詞很反烏托邦。

dick8045 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(8) 人氣()


留言列表 (8)

發表留言
  • 6
  • 好棒你翻了這麼多首 :)
  • 興趣而已,不用多謝~

    dick8045 於 2009/09/27 20:47 回覆

  • kyoh
  • 覺得這首歌很妙!可否讓我把原本及您翻譯的歌詞轉貼在我bbs的個人版?我會註明網站連結和作者︿︿ 感謝!
  • 請,歡迎,不客氣~~

    dick8045 於 2009/10/31 19:42 回覆

  • paul
  • 前幾天買了他們的精選輯
    可以借轉...
    這篇的歌詞到我的無名嗎?
  • 請便唷~

    dick8045 於 2010/03/27 16:22 回覆

  • 訪客
  • Oh for a minute there
    喔!停一下下吧!
    I lost myself


    我不是很确定这句的意思。我在想他是不是说,在那一刻(在某一刻,某一瞬间),我丧失了自我(我晕倒了)

    还有And we have crashed her party
    我們不是才剛把她們那夥人打垮而已嗎

    let's go crash her party,也可以是去她的派对疯的意思。
    其实我不是很确定这句的意思。
  • 其實我不確定每一句的意思
    一切都是我的任性與猜測
    我的美麗與哀愁(?)

    dick8045 於 2011/05/14 19:16 回覆

  • cakecowla
  • 謝謝你的翻譯!
  • :)

    dick8045 於 2012/01/25 21:26 回覆

  • Olivia
  • 翻的好好哦,,板主,我可以分享嗎?
  • 請用請用

    dick8045 於 2012/05/18 17:54 回覆

  • 訪客
  • 這個網誌太棒了...
  • 感謝唷~

    dick8045 於 2012/11/27 20:32 回覆

  • 訪客
  • talks in math
    好像是胡言亂語的意思
【 X 關閉 】

【PIXNET 痞客邦】國外旅遊調查
您是我們挑選到的讀者!

填完問卷將有機會獲得心動好禮哦(注意:關閉此視窗將不再出現)

立即填寫取消