Limb by limb and tooth by tooth
每一條肢體、每一顆齒牙
Tearing up inside of me
全都在我心底反覆撕扯
Every day every hour
無時無刻
I wish that I was bullet proof
我多麼希望我那時能夠堅不可摧

Wax me
替我上蠟
Mold me
重鑄一個我吧
Heat the pins and stab them in
把消毒過的針一根根扎入我身吧
You have turned me into this
Just wish that it was bullet proof
你如此大費周章,只希望我可以牢不可破
Was bullet proof
我多麼希望我那時能夠牢不可破

So pay me money and take a shot
付錢之後,你可以過來試試看
Lead fill the hole in me
試試看填補我心中的溝壑
I could burst a million bubbles
但我依然會炸裂為千萬個氣泡
All surrogate and bullet proof
那全都是我,堅不可摧的我

And bullet proof
堅不可摧……

翻譯:Dick8045
轉載請先告知


這首歌是The Bends裡情感最收斂,卻也最令人錐心的一首歌。我認為整首歌所描寫的是一種對於生活、對於他人、對於自我的一種不安全感。聽過刺蝟矛盾(Hedgehog Dilemma )嗎?我們向他人伸出渴望溫暖的無助雙手時,內心之中,到底有多少的自己吶喊著收回這種對於親密的可笑乞討?在我們沉溺在他人懷中的溫暖時,又有多少的自己恨不得立刻抽身遠走?人類就是這樣可悲的生物,我們永遠必須冒著被欺騙、被羞辱、被鄙視、被糟蹋的風險,去從他人身上獲取自我永遠不可能達到的滿足。而對於這樣無力的自己,唯一能做的就是感到可笑與無力,不過別感到寂寞,我們至少還有全世界陪著,在這齣悲劇中演出著自我解嘲。

arrow
arrow
    全站熱搜

    dick8045 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()