A green plastic watering can
一個綠色塑膠澆水器
For a fake Chinese rubber plant
澆著一株中國製的塑膠假花
In the fake plastic earth
種在這片虛假的世界上

That she bought from a rubber man
這是她向一個橡膠工廠裡的男人買下的
In a town full of rubber plans
在這虛偽不實的城市裡
To get rid of itself
萬物都已厭倦了自己

It wears her out, it wears her out
這讓她感到精疲力盡,感到精疲力盡
It wears her out, it wears her out
這讓她感到精疲力盡,感到精疲力盡

She lives with a broken man
她和一個潦倒的男人同居
A cracked polystyrene man
一個神經錯亂的瘋狂化學男子
Who just crumbles and burns
整天都在大發雷霆

He used to do surgery
For girls in the eighties
他以前曾幫八零年代的女孩們整形
But gravity always wins
但最後,重力始終戰勝了他所有的努力

And it wears him out, it wears him out
這讓他感到技窮力竭,感到技窮力竭
It wears him out, it wears him out
這讓他感到技窮力竭,感到技窮力竭

She looks like the real thing
她看來多麼真實啊
She tastes like the real thing
她嘗來多麼真實啊
My fake plastic love
我宛如泡影般的愛情

But I can't help the feeling
這股感覺已經無從阻遏
I could blow through the ceiling
If I just turn and run
如果我能夠選擇掉頭就走,
我就能化成一縷衝破天花板的清風

And it wears me out, it wears me out
這讓我感到疲乏不堪,感到疲乏不堪
It wears me out, it wears me out
這讓我感到疲乏不堪,感到疲乏不堪

And if I could be who you wanted
如果我可以成為你渴求的
If I could be who you wanted
如果我可以成為讓你滿意的人
All the time, all the time
直到永遠,直到永遠

翻譯:Dick8045
轉載請先告知


這首"Fake Plastic Trees"是The Bends裡的在英國發行的第三首單曲,可是在美國,這首歌成了The Bends的首支單曲。這首歌也名列Rolling Stone這本雜誌所票選出的500 Greatest Songs of All Time中的第376名。

根據Thom Yorke的說法,這首歌是在他們剛剛看完Juff Buckley後回到錄音室錄下的。雖然這首歌只錄了一次就完成了(One Take),不過Thom在結束的時候也隨著嚎啕大哭。

這首歌曾經遭到一個挫折,Radiohead在美國的音樂公司希望他們做出一首更強的歌曲,好讓上一張專輯的"Creep"帶來的成功繼續發酵。於是唱片公司就自作主張的將這首歌曲使用了Bob Clearmountain的混音版,並直到最後才通知Thom Yorke。Thom立刻向公司表示他決不同意使用這個混音版,Thom Yorke說:「本來歌曲裡像是活見鬼的電子琴聲和古怪的絃樂全都被拿掉了,他就像拿著刀片瘋狂亂砍人一樣,真是太可怕了。」("All the ghost-like keyboards sounds and weird strings were completely gutted out of his mix, like he'd gone in with a razor blade and chopped it all up. It was horrible.")

這首歌的歌名"Fake Plastic Trees"是指一種地球工程(Geoengineering),主要目的是用來移除大氣中過量的二氧化碳,藉以降低氣候暖化的速度。以下是從大紀元電子報2007年3月31日的報導中擷取的資料:「在科學界,它被稱之為『空氣捕手』(air capture)。實際上被稱為『人工樹』的機器像是一堆鐵所堆積而成的科學怪人。主要的功能就是吸收空氣中的二氧化碳。此計劃的構想是由哥倫比亞大學(Columbia University)克勞斯.拉克尼爾(Klaus Lackner)教授從他女兒的科學實驗報告而得來。設計可以化學吸附二氧化碳的空氣過濾片,加壓使二氧化碳變成液體,然後再運送到處理廠。受到億萬富翁理查德.布蘭森(Richard Branson)獎金的鼓勵,拉克尼爾想要設計更大的過濾片,可同時進行三個反應:吸收空氣中的二氧化碳,從材料上吸收碳,和改變溫室氣體的結構以便可以順利的去除。每一個人工樹將高達200英呎高,最上頭有一個過濾器。拉克尼爾的構想是架設10萬個人工樹在風發電機旁。假使每個過濾器大小僅有電視這麼大,每年也可以清除25頓的二氧化碳,這相當於一個美國人一年產生的二氧化碳。人工樹所吸取的二氧化碳轉化成氣體或液體後,經由管路運送到處理廠。但處理這些廢料的成本會很高。」

這首歌的跟詞是有關於倫敦的金絲雀港(Canary Wharf)和現代社會的大量製造與大量消費,至於金絲雀港是不是就是歌詞裡的"In a town full of rubber plans",我也無從得知與考究,網路上的資料只說這個地方是倫敦新發展的商業區,不過以Radiohead反現代物質文明氾濫的態度來講,商業區應該的確是歌詞裡這個死氣沉沉的虛假城市吧。

這支由Jake Scott導演的MV是在所有Radiohead的MV當中我數一數二讚賞的,等我想到的時候再來想一篇關於這支MV的心得好了。

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    dick8045 發表在 痞客邦 留言(33) 人氣()