Where do we go from here?
離開之後,我們該何去何從?
The words are coming out all weird
這些話聽起來多麼不可思議
Where are you now when I need you?
現在,我需要著你,而你身在何方?
Alone on an aeroplane
孤獨的懸在飛機客艙裡嗎
Falling asleep against the window pane
倚在窗玻璃上沉沉睡去了嗎
My blood will thicken
我感到一陣毛骨悚然

I need to wash myself again
我將一次次的洗滌自己
To hide all the dirt and pain
隱藏起所有苦痛與不堪
'cause I'd be scared
因為我害怕
That there's nothing underneath
我害怕底下空無一物
And who are my real friends?
誰是我真正的朋友?
Have they all got the bends?
他們得了潛水夫病了嗎?
(註:潛水夫病,又稱減壓症,出現在潛水員急速上浮、未有加壓設施的飛機升空時,這些狀況將使溶在身體組織內的氣體溶出,在體內形成氣泡,引起皮膚發癢及皮疹、關節痛、感覺器衰弱、麻痺及死亡。)
Am I really sinking this low?
我真的已經沉淪至此了嗎?

My baby's got the bends
我的寶貝得了潛水夫病
We don't have any real friends
我們根本沒有真正的朋友
I'm just lying in a bar with my drip feed on
我只是倒臥在木條上,被點滴餵食著
Talking to my girlfriend waiting for something to happen
和我那期待的發生點什麼事的女友交談
And I wish it was the sixties
我多希望六零年代重現
I wish I could be happy
我多希望自己能夠快樂
I wish
我多麼希望
I wish
我希望
I wish that something would happen ...
我希望至少發生點什麼吧

Where do we go from here?
離開之後,我們該何去何從?
The planet is a gunboat in a sea of fear
這個行星是艘孤懸在畏懼之海的戰艦
And where are you?
你到底身在何方?
They brought in the CIA
他們找來了美國中情局
The tanks and the whole marines
找來了坦克和整個海軍陸戰隊
To blow me away
好來炸死我
To blow me sky high
好來把我炸得半天高

My baby's got the bends
我的寶貝得了潛水夫病
We don't have any real friends
我們根本沒有真正的朋友
I'm just lying in a bar with my drip feed on
我只是倒臥在木條上,被點滴餵食著
Talking to my girlfriend waiting for something to happen
和我那期待的發生點什麼事的女友交談
And I wish it was the sixties
我多希望六零年代重現
I wish I could be happy
我多希望自己能夠快樂
I wish
我多麼希望
I wish
我希望
I wish that something would happen ...
我希望至少發生點什麼吧

I want to live and breathe
我想活下來!我想呼吸!
I want to be part of the human race
我想讓自己成為人類的一分子
I want to live and breathe
我想活下來!我想呼吸!
I want to be part of the human race, race, race
我想成為人類的一分子。跑吧!跑吧!

Where do we go from here?
離開之後,我們該何去何從?
The words are coming out all weird
這些話聽起來多麼不可思議
Where are you now when I need you?
現在,我需要著你,而你身在何方?

翻譯:Dick8045
轉載請先告知


The Bends這張的特色:翻起來是沒問題的!但是理解卻很有問題!有人可以解釋一下這首歌的隱喻或象徵嗎?

dick8045 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()


留言列表 (3)

發表留言
  • elsa→不專業歌迷
  • 剛剛打過但網頁錯誤就不見了,總之就是世人皆醉我獨醒反而讓他覺得回火星比較安全,或是回到六零年代那個good old days...(以上是我猜測的)
  • 喔喔,這個見解不錯耶。
    西方人似乎對六零年代都有著特殊的眷戀。

    dick8045 於 2009/06/04 08:31 回覆

  • ahaichen
  • 豐子愷當年也有如此感觸.....
    很多人不知道他也是個音樂家
    http://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%B0%E5%AD%90%E6%81%BA

    路過碎念 下官告退
  • 我們好像上學期才剛讀過他的作品,
    結果我真的不知道他是個音樂家,
    看來上課時間必須專心點……

    他漫畫作品的名稱都有一種難以言喻的意境,
    《孔乙己是站著喝酒而穿長衫的唯一的人》,
    真蒼涼。

    dick8045 於 2009/06/30 08:50 回覆

  • hahaman
  • "The song "The Bends" is completely jokey, completely taking the piss. None of that stuff had ever happened to us when we wrote it".

    That was our Bowie pastiche ! Our joke song !". Thom laughs. "And really do wish I'd never written that fucking song - it's become the bane of my life.
    這是主唱自己說的=.=...
    http://www.followmearound.com/presscuttings.php?year=1995&cutting=27

  • 謝謝提供資訊
    他們真的是個很容易討厭自己寫過的歌的團體

    dick8045 於 2012/05/18 17:42 回覆